第46章
然后,她伸出手,冰凉的指尖抚上简谙霁的脸颊,动作轻柔得近乎诡异。
“你很害怕。”冷覃低语,气息拂过简谙霁的耳廓,“为什么?”
简谙霁不敢回答,只是更剧烈地颤-抖起来。
“是因为这个吗?”冷覃忽然从睡袍口袋里,掏出了那个深褐色的、羊皮封面的小本子。
简谙霁的瞳孔骤然收缩,全身的血液瞬间冻结。
冷覃……她找到了!
什么时候?
怎么找到的?
冷覃将日记本在简谙霁眼前晃了晃,嘴角的弧度更加冰冷残酷。
“看来,你对我的……内心世界,很感兴趣?”
“不……我没有……”简谙霁的声音破碎不堪。
“没有?”冷覃打断她,眼神骤然变得锐利如刀,“那你藏它做什么?嗯?”
她猛地捏住简谙霁的下巴,力道大得几乎要捏碎骨头。
“看着我的眼睛,告诉我,你都看到了什么?
看到了一个疯子?
一个变-态?
一个……活该下地狱的怪物?”
她的声音因为激动而微微拔高,眼底的疯狂几乎要满溢出来。
那本日记,显然触碰到了她最敏感、最不堪的神经,将她本就糟糕的心情,彻底推向了失控的边缘。
简谙霁疼得眼泪涌出,却不敢挣扎,只能绝望地看着冷覃眼中那片毁灭的漩涡。
冷覃盯着她看了几秒,忽然松开了手,低低地笑了起来,那笑声嘶哑而诡异,充满了自嘲和暴戾。
“没关系。”她止住笑,眼神重新变得冰冷而专注,甚至带着一种异样的兴奋,“看到了也好。这样,你就更明白了。”
她拿起那副冰冷的手///铐,“咔哒”一声,锁///住了简谙霁的手///腕。
金属紧///贴皮肤,带来刺骨的寒意和沉重的禁///锢///感。
然后是脚//镣。
"we are together." cold tain skillfully operating the lock///button, while repeating the spell in a low voice, with a morbid persistence in her voice, "you saw my dirtiest and worst appearance.
now, i also want to make you ... become more like me. "
she covered jane's eyes with silk//silk bundles//ribbons, and the world fell into darkness.。
"tonight's game," the cold voice rang close to jane's ear, and the warm breath only brought endless chill. "the rules are simple."
"remember every pain."
"remember who hurts you."
"then, with me, in this pain ... find our only real existence."
the sound of the whip surprises suddenly sounded in the dark.
followed by, is more crazy than last night, more violent, more ... desperate pain.
leng qin seems to have completely put aside all scruples and disguises, and poured all the anger, shame-shame, fear aroused by the discovery of secrets and the morbid needs deeply rooted in his heart into this "game".
whipping, bondage, cold metal touch, hot pain, and the chaotic and crazy gibberish that she sometimes rings in her ear ...
jane is adept at ups and downs in boundless darkness and severe pain, and her consciousness gradually falls apart.
只有那句“我们是一起的”,和冷覃那疯狂而痛苦的喘息声,如同跗骨之蛆,随着每一次鞭打,更深地烙印进她的灵魂深处。
夜晚,变得无比漫长。
疼痛,没有尽头。
而冷覃,似乎在这极致的施///虐与掌控中,找到了暂时宣泄那崩坏情绪的出口,也找到了将简谙霁更深地拖入她那黑暗世界的、扭曲的途径。
她们真的,“一起”在这由痛苦和疯狂构筑的地狱里,越陷越深。
作者有话说:
我已经改文改的绝望了 你大爷的jj,没爹妈的jj
第45章 纠葛
darkness ——is—— not ——absolute.
under ——the ——silk ——belt, ——there ——is still—— a—— faint ——sense ——of—— light, ——turning—— into ——a ——chaotic ——red ——blood.
the—— pain ——is ——very ——clear,—— like countless ——red-hot ——iron ——needles, ——which—— pierce ——the ——skin ——and ——nail ——into—— the ——bone ——marrow, ——and—— then pump ——the ——blood ——to ——the—— limbs.
every—— time ——the ——whip ——falls, ——it ——brings—— a—— short—— and ——intense—— blank ——of ——consciousness, ——and ——then ——it ——is ——pulled ——back ——by ——more ——acute ——pain.
leng ——qin's—— breathing ——is—— heavy—— and—— disordered, ——sometimes—— close ——to his ears, with—— a ——burning ——breath ——and ——chaotic ——gibberish: "does—— it—— hurt?" ……——remember——……—— this—— is ——mine ……you ——are ——mine ……we ——are ——together …… "the ——words—— are ——broken—— and—— the—— logic is—— unclear, ——mixed ——with—— the ——sharp—— sound ——of ——the ——whip ——surprises—— and ——the ——cold ——and ——crunchy ——collision ——of ——chains, ——forming ——a ——symphony—— of—— madness ——and ——pain.
jane's—— awareness—— is ——in ——this—— symphony ——ups ——and—— downs, ——broken.
she—— has ——been—— unable—— to ——struggle, even ——unable ——to ——fear.。
the ——body ——is—— like ——a ——toy—— that—— is ——completely ——disassemble—— and—— roughly assembled,suffer ——everything—— passively.
the ——metal—— shackles ——of ——wrists ——and ——ankles ——are—— cold ——and ——heavy, and they ——are ——deeply ——dragged ——into—— the—— flesh, bringing—— another—— kind ——of l——ong-lasting, dull ——and ——painful ——imprisonment.
不知过了多久,也许只是几分钟,也许是一个世纪。
the ——flogging—— finally—— stopped.
but—— the ——torture—— is—— not ——over.
冰凉的、带着黏腻触感的药膏,毫无预兆地涂抹在火辣辣的伤口上。
那刺-激比鞭打更甚,让她原本麻木的身体再次剧烈地抽搐起来,喉咙里发出不成声的哀鸣。
“嘘……”冷覃的声音近在咫尺,带着一种诡异的、近乎温柔的沙哑,“忍一忍……上了药,才好得快……我们还有……很多时间。”
药膏被粗暴地揉开,渗透进绽开的皮肉。
紧接着,是粗糙的纱布,一圈圈缠绕上来,压迫着伤处,带来窒息般的紧绷感。
冷覃的动作并不熟练,甚至有些笨拙和急躁,纱布缠得歪斜而紧绷,勒得简谙霁几乎无法呼吸。
处理完背部的伤,冰冷的手又移到了她被金属镣铐磨破的手腕和脚踝。
同样粗鲁地涂抹药膏,用纱布胡乱包裹。
整个过程,冷覃没有再说话,只有沉重的呼吸声和布料摩-擦的窣窣声。
当一切终于停止,简谙霁像一具被彻底掏空的残骸,瘫在冰冷的地毯上,连抬起一根手指的力气都没有。
眼睛上的束带被解开,突如其来的光线刺得她紧闭双眼,泪水不受控制地涌出。
模糊的视线中,她看到冷覃跪坐在她身边。
黑色的睡袍凌乱,长发被汗水黏在苍白的脸颊和脖颈上。
她的胸口剧烈起伏,眼神涣散而空洞,仿佛刚才那场疯狂的施暴耗尽了她所有的精力和理智,只留下一片狼藉的躯壳和更加深重的黑暗。
冷覃怔怔地看着地上狼狈不堪的简谙霁,看了很久。
然后,她伸出手,指尖颤-抖着,轻轻碰了碰简谙霁被泪水浸-湿的脸颊。
那触碰很轻,却让简谙霁浑身一颤。
“对……”冷覃的嘴唇翕动,似乎想说什么,却只发出一个模糊的音节,便哽住了。
她的眼神里,翻涌着极其复杂的情绪——有施暴后的餍足与空虚,有失控后的茫然与恐惧,或许还有一丝……
连她自己都无法理解的、近乎痛楚的悔意?
但最终,所有情绪都被那片深不见底的黑暗吞没。
她收回手,脸上的表情重新变得冰冷而麻木。
她站起身,动作有些摇晃,走到一旁拿起那条沾了汗水和些许血渍的丝绸束带,随意擦了擦手,然后丢在一边。
“今晚就这样。”她的声音恢复了平日的淡漠,却比平时更加干涩无力,“睡吧。”
她没有再看简谙霁,也没有解开那些金属镣铐,只是脚步虚浮地走向主卧,背影在昏暗的光线下显得异常孤寂而疲惫。
主卧的门关上。
客厅里,只剩下简谙霁一个人,被禁锢在冰冷的地板上,身上是层层叠叠、新旧交加的伤痛和粗糙的包扎,空气中弥漫着血腥、药膏和汗水混合的、令人作呕的气息。
“你很害怕。”冷覃低语,气息拂过简谙霁的耳廓,“为什么?”
简谙霁不敢回答,只是更剧烈地颤-抖起来。
“是因为这个吗?”冷覃忽然从睡袍口袋里,掏出了那个深褐色的、羊皮封面的小本子。
简谙霁的瞳孔骤然收缩,全身的血液瞬间冻结。
冷覃……她找到了!
什么时候?
怎么找到的?
冷覃将日记本在简谙霁眼前晃了晃,嘴角的弧度更加冰冷残酷。
“看来,你对我的……内心世界,很感兴趣?”
“不……我没有……”简谙霁的声音破碎不堪。
“没有?”冷覃打断她,眼神骤然变得锐利如刀,“那你藏它做什么?嗯?”
她猛地捏住简谙霁的下巴,力道大得几乎要捏碎骨头。
“看着我的眼睛,告诉我,你都看到了什么?
看到了一个疯子?
一个变-态?
一个……活该下地狱的怪物?”
她的声音因为激动而微微拔高,眼底的疯狂几乎要满溢出来。
那本日记,显然触碰到了她最敏感、最不堪的神经,将她本就糟糕的心情,彻底推向了失控的边缘。
简谙霁疼得眼泪涌出,却不敢挣扎,只能绝望地看着冷覃眼中那片毁灭的漩涡。
冷覃盯着她看了几秒,忽然松开了手,低低地笑了起来,那笑声嘶哑而诡异,充满了自嘲和暴戾。
“没关系。”她止住笑,眼神重新变得冰冷而专注,甚至带着一种异样的兴奋,“看到了也好。这样,你就更明白了。”
她拿起那副冰冷的手///铐,“咔哒”一声,锁///住了简谙霁的手///腕。
金属紧///贴皮肤,带来刺骨的寒意和沉重的禁///锢///感。
然后是脚//镣。
"we are together." cold tain skillfully operating the lock///button, while repeating the spell in a low voice, with a morbid persistence in her voice, "you saw my dirtiest and worst appearance.
now, i also want to make you ... become more like me. "
she covered jane's eyes with silk//silk bundles//ribbons, and the world fell into darkness.。
"tonight's game," the cold voice rang close to jane's ear, and the warm breath only brought endless chill. "the rules are simple."
"remember every pain."
"remember who hurts you."
"then, with me, in this pain ... find our only real existence."
the sound of the whip surprises suddenly sounded in the dark.
followed by, is more crazy than last night, more violent, more ... desperate pain.
leng qin seems to have completely put aside all scruples and disguises, and poured all the anger, shame-shame, fear aroused by the discovery of secrets and the morbid needs deeply rooted in his heart into this "game".
whipping, bondage, cold metal touch, hot pain, and the chaotic and crazy gibberish that she sometimes rings in her ear ...
jane is adept at ups and downs in boundless darkness and severe pain, and her consciousness gradually falls apart.
只有那句“我们是一起的”,和冷覃那疯狂而痛苦的喘息声,如同跗骨之蛆,随着每一次鞭打,更深地烙印进她的灵魂深处。
夜晚,变得无比漫长。
疼痛,没有尽头。
而冷覃,似乎在这极致的施///虐与掌控中,找到了暂时宣泄那崩坏情绪的出口,也找到了将简谙霁更深地拖入她那黑暗世界的、扭曲的途径。
她们真的,“一起”在这由痛苦和疯狂构筑的地狱里,越陷越深。
作者有话说:
我已经改文改的绝望了 你大爷的jj,没爹妈的jj
第45章 纠葛
darkness ——is—— not ——absolute.
under ——the ——silk ——belt, ——there ——is still—— a—— faint ——sense ——of—— light, ——turning—— into ——a ——chaotic ——red ——blood.
the—— pain ——is ——very ——clear,—— like countless ——red-hot ——iron ——needles, ——which—— pierce ——the ——skin ——and ——nail ——into—— the ——bone ——marrow, ——and—— then pump ——the ——blood ——to ——the—— limbs.
every—— time ——the ——whip ——falls, ——it ——brings—— a—— short—— and ——intense—— blank ——of ——consciousness, ——and ——then ——it ——is ——pulled ——back ——by ——more ——acute ——pain.
leng ——qin's—— breathing ——is—— heavy—— and—— disordered, ——sometimes—— close ——to his ears, with—— a ——burning ——breath ——and ——chaotic ——gibberish: "does—— it—— hurt?" ……——remember——……—— this—— is ——mine ……you ——are ——mine ……we ——are ——together …… "the ——words—— are ——broken—— and—— the—— logic is—— unclear, ——mixed ——with—— the ——sharp—— sound ——of ——the ——whip ——surprises—— and ——the ——cold ——and ——crunchy ——collision ——of ——chains, ——forming ——a ——symphony—— of—— madness ——and ——pain.
jane's—— awareness—— is ——in ——this—— symphony ——ups ——and—— downs, ——broken.
she—— has ——been—— unable—— to ——struggle, even ——unable ——to ——fear.。
the ——body ——is—— like ——a ——toy—— that—— is ——completely ——disassemble—— and—— roughly assembled,suffer ——everything—— passively.
the ——metal—— shackles ——of ——wrists ——and ——ankles ——are—— cold ——and ——heavy, and they ——are ——deeply ——dragged ——into—— the—— flesh, bringing—— another—— kind ——of l——ong-lasting, dull ——and ——painful ——imprisonment.
不知过了多久,也许只是几分钟,也许是一个世纪。
the ——flogging—— finally—— stopped.
but—— the ——torture—— is—— not ——over.
冰凉的、带着黏腻触感的药膏,毫无预兆地涂抹在火辣辣的伤口上。
那刺-激比鞭打更甚,让她原本麻木的身体再次剧烈地抽搐起来,喉咙里发出不成声的哀鸣。
“嘘……”冷覃的声音近在咫尺,带着一种诡异的、近乎温柔的沙哑,“忍一忍……上了药,才好得快……我们还有……很多时间。”
药膏被粗暴地揉开,渗透进绽开的皮肉。
紧接着,是粗糙的纱布,一圈圈缠绕上来,压迫着伤处,带来窒息般的紧绷感。
冷覃的动作并不熟练,甚至有些笨拙和急躁,纱布缠得歪斜而紧绷,勒得简谙霁几乎无法呼吸。
处理完背部的伤,冰冷的手又移到了她被金属镣铐磨破的手腕和脚踝。
同样粗鲁地涂抹药膏,用纱布胡乱包裹。
整个过程,冷覃没有再说话,只有沉重的呼吸声和布料摩-擦的窣窣声。
当一切终于停止,简谙霁像一具被彻底掏空的残骸,瘫在冰冷的地毯上,连抬起一根手指的力气都没有。
眼睛上的束带被解开,突如其来的光线刺得她紧闭双眼,泪水不受控制地涌出。
模糊的视线中,她看到冷覃跪坐在她身边。
黑色的睡袍凌乱,长发被汗水黏在苍白的脸颊和脖颈上。
她的胸口剧烈起伏,眼神涣散而空洞,仿佛刚才那场疯狂的施暴耗尽了她所有的精力和理智,只留下一片狼藉的躯壳和更加深重的黑暗。
冷覃怔怔地看着地上狼狈不堪的简谙霁,看了很久。
然后,她伸出手,指尖颤-抖着,轻轻碰了碰简谙霁被泪水浸-湿的脸颊。
那触碰很轻,却让简谙霁浑身一颤。
“对……”冷覃的嘴唇翕动,似乎想说什么,却只发出一个模糊的音节,便哽住了。
她的眼神里,翻涌着极其复杂的情绪——有施暴后的餍足与空虚,有失控后的茫然与恐惧,或许还有一丝……
连她自己都无法理解的、近乎痛楚的悔意?
但最终,所有情绪都被那片深不见底的黑暗吞没。
她收回手,脸上的表情重新变得冰冷而麻木。
她站起身,动作有些摇晃,走到一旁拿起那条沾了汗水和些许血渍的丝绸束带,随意擦了擦手,然后丢在一边。
“今晚就这样。”她的声音恢复了平日的淡漠,却比平时更加干涩无力,“睡吧。”
她没有再看简谙霁,也没有解开那些金属镣铐,只是脚步虚浮地走向主卧,背影在昏暗的光线下显得异常孤寂而疲惫。
主卧的门关上。
客厅里,只剩下简谙霁一个人,被禁锢在冰冷的地板上,身上是层层叠叠、新旧交加的伤痛和粗糙的包扎,空气中弥漫着血腥、药膏和汗水混合的、令人作呕的气息。